查看原文
其他

BBC报道王宝强离婚,这桩家丑算是扬到国际上去了

谢侃 侃英语 2017-06-09

作为世界老牌传媒巨擘,BBC一直以严肃新闻著称。想不到这一次在中国闹得沸沸扬扬的“王宝强离婚案”也成了其官网头版首页的专题文章。通过BBC的传播,这桩“家丑”算是扬到了国际上。但一向对婚姻持自由态度的西方人,会怎样看这一事件呢?


侃哥今天带大家来读一读这一则报道,并顺便学一些跟“离婚”、“劈腿”、“经纪人”相关的英文吧...




首先,文章的标题叫做:Why a celebrity divorce has Chinese social media buzing. --为什么一桩明星离婚事件搅动了整个中国社交媒体。这里的buzz用得很妙,buzz是一个动词,表示“嗡嗡作响”,根据上下文可以理解成“躁动、骚动”,用来描述大家都因此事频频发声的状态。


是啊,宝宝这次真的搞大了。俗话说“事不过三”,一般来说一个热点在网络上传三天就到头了,但这次的事件很不一样,每天都在发酵。全民就像目睹一场跌宕起伏的大戏:名人、婚外恋、勾引二嫂、联袂捉奸、真相、欺骗、反咬、道德、法律...事件中每一层肌理都如此抓人眼球...这是宝宝的痛苦,但更像一场媒体和全民的狂欢,这两天逢人不聊“王、马、宋”就显得你特落伍...


下面是第一段

客观介绍了

这起网络事件的缘起


*请边看英文边看后面解释


👇




小标题这场名人离婚案成为了目前中国人人都在议论的话题,风头盖过了奥运会move over,原义指“挪开”,这里的意思是“让奥运会靠边站”。因为主标题用过divorce(离婚),段落小标题用了split(分裂)以避免重复。


1一位中国男演员因其妻子婚外恋而选择与之离婚,这让所有社交媒体沸腾。网络上关于该主题的各种文章的点击率总和已达50亿次。这一段我们学一个表达“婚外恋”--“extramarital affair”. “extramarital”表“婚外的”,“affair”除了表示“事件之外”,还表示“男女间的风流韵事”。实际上这里的“extramarital affair”就是一种关于“劈腿”的正式英文表达。


2王宝强周一在网上宣布与其妻马蓉离婚,并且解除他的经纪人宋喆的职务我很喜欢外媒这样言简意赅的描述,聊聊几句话把人物、事件交代得清清楚楚。这一段中有两个词需要学习:“sack”--解雇(动词);“agent”--经纪人。


3他(王宝强)宣称,他妻子有婚外情后,他们的婚姻正式破裂;同时还说,其妻转移了夫妻共有财产几个表达学习下:“broke down”--破裂;“have an affair with”--跟某人有一腿;“transfer”--转移;“joint assets”--共有财产。


4马蓉反扑王宝强,控诉他先背弃家庭这段看得我好气!怒学几个单词:“hit back at”--反扑;“accuse sb. of sth.”--控诉某人某事


5这个话题引发了全民关于婚姻关系的大讨论。王宝强的遭遇似乎引起了大众的共鸣,这也解释了为什么该话题拥有如此高关注度的原因--按照中国标准来看,这样高关注度也是罕见的。亲们,大招来啦,这个词组真心好棒,请学习:“A strike a chord with B”--A引起了B的共鸣


下面这一段分析了

国人对王宝强离婚事件

感兴趣的原因


👇




1名人的婚姻事件从未在中国社交媒体上触发如此大规模的轰动。学个句型:“cause a big stir”--在...引起大的轰动。stir这个词可以作为名词,表示“轰动”。


2表面上来看,这起事件跟其他名人婚姻事件并无区别,怎么就让全中国人都群情激昂了呢?老外一直在掉我们胃口,最后这个“get...ruffled up”很地道,表示“让...愤怒”


3有人理解这场离婚可以用这样一个比喻来形容:一个漂亮的平凡女孩加给了一个富有但不是那么帅的男人。看到这个比喻我也是醉了😂“trope”--“比喻”


4: 常言道,婚姻讲究“匹配”,无论是社会地位还是相貌,只有这样,这段关系才能稳定。真理啊,有木有?!“be it”是一个超级无敌地道的句型,表示“无论、不管”,后面的“physical appearance”--相貌;最后的“work out”指“可行的、行得通的”


5:一个中国古代经典小说里也告诫一个“不匹配”的婚姻是多么危险...预感到下方高能


6. 小说水浒传里的潘金莲是一个拜金、美艳的女子,她背叛了其丈夫武大郎--一个相对不是那么“吸引人”的男人,最后还毒害他。老外的用词真的好含蓄...“unattractive”...


下面这段进一步分析了

中国人对离婚的看法


👇




1很多社交媒体上的讨论是关注于“离婚”,尤其是离婚双方如何保护自己利益。center on”--以...为中心;


2王宝强称其妻子转移并隐藏了夫妻共有财产。他们是一对富有的夫妻,他们的财产--根据中国媒体报道,包括九处房产,宝马车还有诸多奢侈品。allege”--宣称


3所以,人们开始激辩保护个人财产的重要性,即使到了婚后。呃...确实是一个很现实的问题,结了婚万一离就得分一半。很多富人开始思考人生了。


4中国人关于离婚的态度正发生巨变,离婚率一直在上升。on the rise”--上升


5国家性的报纸环球时报称,2015年中国有384万对夫妻离婚,同比增长5.6%。请注意这里“同比增长多少百分比”的表达方法an increase of ...% from...


6人们现在越来越接受离婚的概念,特别是当中国人更高的教育水平,以及对结婚、离婚更开放的心态。be open to”--对...开放


7不过,现在“离婚”或多或少对人还有负面影响,特别对于女性。“男主外、女主内”的观念仍然是主流。main bread-winner”--主要赚钱的人


最后对王宝强说一句



一个让你瘫在沙发上就能把英语学好的方法

“洪荒之力”英语怎么说

感觉身体被掏空”英文怎么说

10个让人“拍案叫绝”的中翻英,大写的服!

"No zuo no die"的地道英文到底咋说

鲜活!10个课本里不教的英文表达

关注本公众号并回复以下关键词👇

大力丸 电影 | 精批 文书 | 微店



轻松一下

玩个英文小游戏吧

👇👇👇

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存